Специфика перевода текстов нефтегазовой отрасли


24.04.2019 | Рубрики: Без рубрики

Нефтегазовый перевод – это одна из услуг, которой владеет компания «Таймс». К подобным материалам предъявляют очень много требований, поэтому заниматься этим должны только опытные специалисты, работающие с заказами подобной направленности. Ведь техническая документация не допускает ошибок и искажения данных.

Что нужно переводить

Переводчики компании владеют английским, французским, немецким, испанским, китайским, арабским, итальянским языками. Они работают с:

  • инструкциями к технике и оборудованию, которое используется в производстве;
  • сертификатами, использующимися для подтверждения качества и легальности работы;
  • чертежами и схемами, характерными для добычи нефти и газа;
  • руководствами по эксплуатации;
  • геологоразведочной и монтажной документацией;
  • тендерной документацией;
  • научными работами по поводу инновационных разработок в нефтегазовой промышленности.

Исходный материал получается качественным с сохранением смысла и терминологии.

Специфика работы

В текстах нефтегазовой тематики присутствует большое количество специальных терминов и профессиональной лексики. Поэтому грамотный перевод возможен только, если работу выполняют лингвисты, специализирующиеся в теме, разбирающиеся в технологическом процессе, используемом в нефтегазовой промышленности.

Для передачи информации недопустимо применение вольного стиля изложения. Важно, чтобы переводчик четко понимал, какая задача стоит перед ним, и следовать структуре оригинального текста.

В чем особенность перевода нефтегазовых текстов

В компании «Таймс» переводом всей информации в нефтегазовой промышленности занимаются квалифицированные специалисты, имеющие второе инженерное образование.

Переводчики глубоко освоили информацию по требуемому направлению, знают, как происходит процесс бурения скважин, какая специализованная техника и оборудование используется, разбираются в особенностях перевозки нефти, ознакомлены с техникой безопасности на производстве и правилами оказания медицинской помощи.

Профессионалы нашей компании уделяют достаточно внимания аббревиатурам, сокращениям, написанию имен собственных и прочим тонкостям процесса, которых достаточно в текстах технической направленности.

Если нужно перевести с иностранного языка или на него документы, то наши профессионалы успешно помогут справиться с проблемой, предоставят качественный и понятный текст.

Цена на услуги определяется в зависимости от ряда особенностей. Специалисты учитывают срочность заказа, сложность исходного материала, язык перевода и требуемый объем, а также качество исходной информации.

Всем, кто нуждается в переводе текстов нефтегазовой направленности, достаточно обратиться в компании «Таймс» и предоставить текст в любом формате. Лингвисты обработают его, разберутся во всех нюансах и составят понятным профессиональным языком требуемый материал.